Por @Wicho — 19 de Enero de 2005

Hoy comí fuera de casa con unas amigas y a la hora del café el camarero nos ofreció café de cafetera Cona:

cona.jpg

Cafetera Cona: Creada por un inglés, se basa en la presión ejercida por el aire caliente, que impulsa el agua hacia el cuerpo superior, donde se encuentra el café, para depositarse posteriormente en el recipiente inferior cuando baja la presión por el paulatino enfriamiento. La parte inferior donde va el agua es de cristal y tiene forma de balón. Encima se coloca el segundo cuerpo formado por un cilindro que tiene en su base un tubo largo que queda sumergido en el agua. En la base de este cilindro o cuerpo superior se coloca un filtro sobre el que se extiende la moltura. Es un aparato un tanto engorroso, aunque los cafés salen muy aromáticos y sabrosos.

[de Cómo disfrutar al máximo de su Café]

Lo que, aunque los que estábamos a la mesa ya conocíamos el modelo, estuvo a punto de provocar más de un ataque de risa, porque en Galicia cona es sinónimo de coño, chichi, etc...

Así que imagínate la coña del asunto y las coñas que hicimos al respecto ;-)

Ciertamente, es un nombre poco afortunado, al menos entre gallegos, y me recordó cosas como la del Mitsubishi Pajero, o lo de Eau d'été, esa colonia cuyo nombre en el anuncio de televisión suena realmente como "ódete".

Tanto dinero invertido en crear productos nuevos, ¿y no se les ocurre ver que el nombre sea presentable o gastarse unos durillos para asegurarse de que las traducciones sean correctas?

¿Conoces algún otro caso? Y ojo, que lo del Chevy Nova, que se cita a menudo como ejemplo de traducciones desafortunadas, es una leyenda urbana.

Compartir en Facebook  Tuitear

32 comentarios

#1 — sinus

para mi que lo de Eau D'Ete fué hecho con mucha intención.

#2 — Gatuso

Yo creo que el Mazda Laputa tampoco tendría mucho éxito por aquí...

#3Guillermo

...aqui en Venezuela se le llama "Toyota Macho" o "machito", a las Toyota Land Cruiser. Bastante extraño de verdad :-)

#4César

Otro que no vendería mucho por aquí, el Nissan Moco. El hecho de que el coche de la foto sea verde, impagable :-P

#5 — petete

y no se les ocurre ver que el nombre sea

^^^

Ver en lugar de mirar, no se puede negar que eres de las rias bajas ;-). Siempre es un placer escuchar/leer el acento sur-galaico. Un saludo

#6 — Dodo

Supongo que muchos habéis visto la campaña navideña de Páginas Amarillas. Llamando al correspondiente 118, regalaban unos número "8" de peluches llamados "pelochos". Ahí queda eso. :-)

#7Sergio

Si se me permite el "spam": Marketing avanzado

Ahi estan estos casos y el del ordenador llamado "Puta".

#8Elías

Se me adelantaron... iba a decir el Mazda Laputa (toma el nombre de una isla de Los viajes de Gulliver de Jonathan Swift).

Alguien dijo -en broma, claro- que para no herir sensibilidades en España iba a llamarse Mazda Thebitch ;)

Saludos...

#9Automatic Jack

Pues el caso de mi empresa,resulta que nos llamamos Nazca Networks (por lo de las lineas de Nazca) . Al poco de abrir, llamamos a un mayorista de Euskadi, y la muchacha se reia cuando le decia el nombre de la empresa .

Parece ser que nazca=asco en euskera, ya ves que cosas, nos hemos vedado el norte nosotros solitos :-D

#10Jam

Se podría pensar que ahora mismo sería jugoso llamarle a un coche "Renault 5":

- ¿Qué coche tienes?

- Un Renault 5.

- ¡Por el culo te la hinco!

Pero hace poco han sacado el "Citroen C5" y no parece que nadie se moleste en usar el ripio.

Por cierto, lo del café de Cona es de hace muchos años, recuerdo que lo promocionaba en Vigo una señora del PP bastante puñetera, Karina Falagan. ;-)

#11 — Anonymous

"Tenkuu no Shiro Rapyuta" que se traduciria como "Laputa, Un castillo en el cielo", y "Majo no Takkyuubin" que podiamos traducirla como "Servicio de entregas de Kiki", ambas peliculas de animacion dirigidas por Hayao Miyazaki.

En el primer caso se decidio traducir como "Castillo en el cielo" y en el segundo fue "Nicky, la aprendiz de bruja", con cambio de nombre para la protagonista.

Un poquito de español le hubiera venido bien al estudio Ghibli, pero al final se apañaron con estas fantasticas peliculas, altamente recomendables para los peques y sin ninguna mala intencion.

#12Luistxo

En España, L'OR DE TORRENTE by Torrente, como perfume para damas, no es producto que cuaje por el nombre.

Casos internacionales se comentan en este artículo de hace un par de años, incluido el efecto que hace en España el café Bonka a los anglófonos.

#13Elías

A mí siempre me ha dado mal rollo la compañía de seguros Ocaso. Parece que te están diciendo: "Estás en el ocaso de tu vida, ¡la muerte está cerca! ¡Contrata un seguro, rápido!". Lagarto, lagarto.

Donde yo vivo, por cierto, hay una asesoría jurídica y financiera que se llama C.A.E. Creo que las siglas no son muy afortunadas en este caso...

#14Epaminondas Pantulis

El "Seat Málaga" en Grecia tuvieron que venderlo como "Seat Gredos". No sé lo que significará en griego, pero vamos....

#15bolo

Yo soy gallego también y en la comida de navidad, también nos enseñaron esa cafetera con ese nombre tan desafortunado, algunas risas sonaron sobre todo en la parte femenina, no sé porque les hacia más gracia a ellas.

Un saludo

P.D. Algunos nombres desafortunados son los que triunfan.

#16Camarada Bakunin

En España se estuvo vendiendo el Daewoo Espero como Daewoo Aranos porque pensaron que lo de Espero nos daría mal rollo.

#17 — ReCRe

Coño, pues lo del Chevy Nova lo acabamos de dar en clase de Global Marketing en mi master aqui en Holanda, como caso veridico. A ver si me tiro el pegote y se lo comento al profe acerca del fake, a ver que me comenta. ;)

Un saludo, ReCRe.

#18 — ACid

A mi el nombre que me encanta es Frego Netta.

Di4

Ja paayo, qui mecomprao una FregoNeeetta ;)

#19prosopopeyo

No os olvidéis del Mazda Laputa

#20lightme

Bueno en mi pais hay un pan llamado concha, aunque no se si deba mencionarlo en otros paises de habla hispanya

#21 — lux

Y hablando de ´conasª... ¿qué programador novato en C++ no se ha sorprendido al descubrir la biblioteca ´conio.hª?

#22 — Denis Fuenzalida

Un ejemplo que recordé es el caso del Mitsubishi Pajero. Al menos en Chile, "pajero" es una expresión *vulgar* usada para los hombres que se masturban mucho, y se asocia con la idea del cansancio, etc... Me imagino que por eso, aquí se vende el mismo modelo como "Montero" :-)

Mitsubishi Pajero en Japón.

Mitsubishi "Montero".

#23 — gus

¿El café sale aguado?

Es que aquí se ha llamado siempre, ahora no tanto, con toda normalidad al cafe mal hecho y aguado "agua chocho" aunque no se haga en "cona", más o menos lo que en la península se llama "agua chirri".

#24 — sac

Lo del seat Malaga era porque en Griego, Malaka viene a ser como pajero.

Mas de lo mismo :)

#25lightme

La libreria coñio.h que coñios es eso...jajajaj ;D

#26Wicho

Lo del Moco verde se sale, pero la Frego Netta es im-prezionante.

Ver en lugar de mirar, no se puede negar que eres de las rias bajas ;-).

Petete, aunque pueda parecer que no, en realidad soy de las Rías Bajas de Arriba.

Un ejemplo que recordé es el caso del Mitsubishi Pajero.

Denis, ese ejemplo está en mi post.

Bueno en mi pais hay un pan llamado concha [...]

Sí, se por dónde vas, pero en España no significa lo mismo; de hecho en San Sebastián tienen la Playa de la Concha y no les supone ningún problema.

¿El café sale aguado?

Sale más suave que el de una express, pero si está bien dosificado yo no diría que es aguado.

#27 — Lumpinee

En Valencia (Ñ) hay una funeraria llamada Ramon Vivo (imagino que será Vivó pero desde luego no han puesto el acento...).

#28wakalani

Oi una vez que una compañía de comida tuvo la idea de lanzar una confitería con el nombre de

Coppelia en Chile. Pero se dieron cuenta que este nombre tenía fuertes connotaciones políticas alli, porque segun se dice Coppelia era el nombre de la habitación de te, en la que todos los adversarios de Pinochet se reunieron antes de que tomara el poder... pero esto es bochinche (^_^)

#29Gabriel

Aqui en España, se les pasó por alto el detalle del Wolkswagen "Polo GT".

#30 — Anonymous

Siguiendo con los coches, no olvidemos el Fiat Marea.

¿Puede haber un adjetivo más desafortunado?

#31Cano

Juer, hace unos años, unos colegas y yo montamos una empresa de marketing para ONG's, el caso es que se llamaba "Coordinación Organizativa de Servicios para Asociaciones", dejandolo en su acronimo estupendo "C.O.S.A."...

No nos comimos un colin....

#32 — David

Hace años se vendian los monitores "Taxan",

que eran llamados por su fabricante en otros paises:

"Kaga Electronics"