Por @Wicho — 23 de noviembre de 2006
La mayoría de los nombres desafortunados de empresas o productos que hemos ido sacando no son otra cosa que palabras que en su idioma original no tienen ningún problema pero que en español suenan raro.
Pero lo que parece increíble es que a una empresa con sede en la isla de La Palma, donde se supone que hablan español, le puedan haber llamado Promotora Tenerife Tucaca:
Imagínate: ¿Y tú dónde trabajas? Yo… trabajo en Tucaca.(Gracias, Javier.)
- Que los datos te acompañen..., unas memorias USB fabricadas por una empresa de nombre desafortunado.
- Parecidos razonables VII, VI, V, IV, III, , II, y ¿Parecidos razonables?, todas las anotaciones de la serie
- Eau de… y toda una serie de nombres desafortunados.
- Otra de acrónimos, de la serie de acrónimos desafortunados.