Por Nacho Palou — 24 de noviembre de 2006

Habría jurado que la palabra zoom existía en español, pero según veo en fotoaficionado y compruebo en el diccionaro de la RAE resulta que la forma correcta del castellano para el zoom de toda la vida es zum que creo es la primera que la veo escrita —y huelga decir que se hace rara.

Aunque como dice Juan Miguel

según la definición de la RAE, un objetivo 18-55 no es un zum, puesto que la definición sólo hace mención a teleobjetivos. Ellos sabrán lo que hacen.
Ciertamente es una definición bastante ambigua que se deja un rango de focales fuera y un montón de objetivos en los que siendo puristas no se podría hacer zum... aunque afortunadamente se puede hacer zoom.

Compartir en Flipboard Publicar / Tuitear Publicar