Por @Alvy — 13 de Junio de 2006
Siempre andamos agradeciendo a los fans de los subtítulos el ímprobo trabajo que hacen traduciendo y subtitulando series como 24 o Lost para compartir el resultado con el resto de la humanidad. Esto no sólo viene bien a los que no hablan otros idiomas, como el inglés o el japonés, sino también a los que prefieren ver las series en su formato original, pero sin perderse detalles importantes.
Héctor que es un fansuber de animé japonés nos contó por correo de la existencia de la Guía del Fansuber, que es un completo HOWTO sobre las técnicas de subtitulado:
Un fansub es un grupo de gente aficionada que se dedica a conseguir series y a subtitularlas a su idioma natal, poniendo después el resultado de su trabajo a disposición de todo el que lo quiera de forma completamente gratuita. El origen de la palabra viene de fan subtitled, que como podéis ver, hace referencia directa a qué se hace en ellos.En la introducción e historia de los fansubs se habla de tiempos remotos en los que los fabsubers subtitulaban hasta los VHS (¡en el nombre de Dios!) También hay un Preguntas Frecuentes sobre el tema, incluyendo cómo se montan los equipos de varias personas, qué papeles juega cada uno y también algo sobre el software de subtitulado que se emplea para estos menesteres. Esta es la guía completa:
Guía del Fansuber by kazka