Por @Alvy — 13 de Abril de 2009
Todo color tiene un nombre, y alguien se ha preocupado de recopilarlos de forma aproximada en Name That Color: se pueden recorrer moviendo el ratón por la paleta, escribiendo su código RGB hexadecimal o revisando la lista alfabética. Seguramente las denominaciones varíen según países y costumbres, porque a pesar de haber algunos tan exóticos como terracota y blanco huevo no están otros que se dirían más comunes como el azul eléctrico.
(Vía Jade-Walk.)
Actualización: Scila nos envió esta interesante aportación:
Realmente, ni siquiera se puede establecer un paralelismo entre los nombres de los colores en distintos idiomas. Habitualmente se traduce green por «verde» y blue por «azul», pero parece ser que para un anglosajón el espacio de color que definiría como green es distinto del que un español definiría como «verde». No todos los idiomas segmentan igual los espacio de color.
Hay algunos estudios de lingüística del color sobre esto, uno muy conocido de Berlin y Kay: Basic color terms: are they for real?